Animation terminée - Les Super des épisodes vous proposait d'élire vos éléments préférés des épisodes - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !

| Episode: #113 : Un monde parfait | |
| Réplique | 3 |
| Scène | 5 |
| Episode: #114 : La rivale | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 2 |
| Episode: #115 : Moments de solitude | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 5 |
| Episode: #116 : Super méchante | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 2 |

| Episode: #113 : Un monde parfait | |
| Réplique | 3 |
| Scène | 4 |
| Episode: #114 : La rivale | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 2 |
| Episode: #115 : Moments de solitude | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 5 |
| Episode: #116 : Super méchante | |
| Réplique | 5 |
| Scène | 2 |
| Episode: #113 : Un monde parfait | |
| Réplique | #4 |
| Scène | #3 |
| Episode: #114 : La rivale | |
| Réplique | #4 |
| Scène | #2 |
| Episode: #115 : Moments de solitude | |
| Réplique | #4 |
| Scène | #5 |
| Episode: #116 : Super méchante | |
| Réplique | #2 |
| Scène | #2 |
Répliques:
#1 - Alex à Kara: You don't need me. You never have.(traduction: Tu nas pas besoin de moi. Tu nas jamais eu besoin de moi.)
#2 - Hank à Alex et Kara: Jeremiah. I saw him at Project Cadmus. Alex, he's alive. Your dad's alive.(traduction: Jeremiah. Je lai vu au Projet Cadmus. Alex, il est en vie. Votre père est en vie.)
#3 - Jonn se confit à Jeremiah: Alex. Kara. I too had daughters. (traduction: Alex. Kara. Javais des filles aussi)
#4 - Alex à Hank qui vient la voir en prison: Are you a priest then? You're wasting your time. I'm not exactly a prime candidate for jailhouse conversion. (traduction: Vous êtes prêtre alors? Vous perdez votre temps. Je ne suis pas vraiment la meilleure candidate pour une conversion de prison.)
#5 - Alex à Kara alors quelles sont ado: Don't say that stuff out loud. What is wrong with you? Kara! (traduction: Ne dit pas ça aussi fort. Cest quoi ton problème? Kara!)
Scènes:
#1 - Jonn sauve la vie de Jeremiah et les deux hommes se lient damitié
#2 - Jonn sort Alex de prison et la recrute
#3 - Kara révèle son identité à Lucy
#4 - Alex et Jonn se rendent à Midvale chez Eliza
#5 - Kara et Lucy aident à lévasion dAlex et Jonn
Répliques:
#1 - Siobhan à Kara en lui criant dessus: You ruined my life, Kara Danvers. (traduction: Tu as ruiné ma vie, Kara Danvers)
#2 - Barry à Kara : Oh, boy. Not as sorry as I am. Hey, I'm Barry Allen I'm the fastest man alive. Also think I am on the wrong Earth. I'm gonna need your help. (traduction: Oh, mince.Pas aussi désolé que moi. Je suis Barry Allen, je suis lhomme le plus rapide.Et je pense que je suis sur la mauvaise Terre. Je vais avoir besoin de ton aide)
#3 - Livewire aux habitants qui se dressent entre elle et Supergirl: Yesterday you people were ready to string her up. Now you're willing to die for her? (traduction: Hier vous étiez prêt à la sacrifier. Maintenant vous voulez mourir pour elle?)
#4 - Cat à Kara: Okay. Tell Mr. Allen to have a good time zipping around in his red outfit. (traduction: Okay. Dites à monsieur Allen de passer du bon temps dehors avec son costume rouge)
#5 - Kara à James: No more saying. I'm so much better at doing. Was that good? Was it not good? Too good? I don't James? James, are you okay? James! (traduction: Plus de mots. Je suis meilleure à faire les choses. Cétait bien? Cétait mauvais? Cétait trop bien? Je ne sais James? James, ça va? James!)
Scènes:
#1 - James, Kara et Winn annoncent que Barry est leur cousin
#2 - Barry sauve Kara qui tombe de CatCo
#3 - Kara embrasse James qui se retrouve sous lemprise de Myriad
#4 - Livewire et Silver Banshee sallient
#5 - La ville fait front pour protéger Supergirl
Répliques:
#1 - Hank à Eliza qui le questionne sur sa vie dalien: Like mother, like daughter.(traduction: Telle mère, telle fille)
#2 - Alex à Kara: There's no way I'm leaving you there by yourself.(traduction: Il ny pas moyen que je te laisse là toute seule)
#3 - Alex à Eliza avant de quitter Midvale: I promise. I will try. Very, very hard. Mom, there's something that you should know about Dad(traduction:Je te promet. Je vais essayer. Vraiment, vraiment beaucoup. Maman, il y a quelque chose que tu devrais savoir à propos de papa...)
#4 - Cat à Maxwell à propos du plan de Supergirl: I'm a muse, Max. To the world.(traduction: Je suis une muse, Max. Pour le monde)
#5 -Cat à Max qui annonce son plan: 8% of the population. 8% of four million people? That is over 300,000 people, Max. (traduciton: 9% de la population. 8% de quatre millions de personnes? C'est plus de 300 000 personnes, Max)
Scènes:
#1 - Alex et Jonn sont dans un bus, Jonn a lapparence dun enfant
#2 - Jonn se transforme devant Eliza
#3 - Maxwell arrive au DEO où sont Kara et Cat, non affectée par Myriad
#4 - Alex part avec Jonn rejoindre Kara à National City
#5 - Non fait sauter Winn, James et une femme du toit obligeant Kara à sacrifier quelquun
Répliques:
#1 - Kara à Jonn : That pod. It's identical to mine. It's from Krypton.(traduction: Ce vaisseau. Il est identique au mien. Il vient de Krypton.)
#2 - James à Kara : No, you're smiling with your eyes. Like you are now. It's what happens when you're happy. (traduction: Non, tu souris avec tes yeux. Comme maintenant. Ça arrive quand tu es heureuse.)
#3 - Cat à Kara dont elle vient dembarquer les affaires : This is your new office.(traduction: Voici votre nouveau bureau)
#4 - Kara à Alex avant de se sacrifier : I want you to have a good life. I want you to find love and be happy. I want you to do all the things that being my sister kept you from doing.(traduction: Je veux que tu aies une belle vie. Je veux que tu trouves lamour et que tu sois heureuse. Je veux que tu fasses tout ce quêtre ma soeur tas empêcher de faire.)
#5 - Kara à James : I mean, you and me, maybe we're just not meant to be.(traduction: Je veux dire, toi et moi, peut-être quon est pas fait pour être ensemble.)
Scènes:
#1 - Kara se sacrifie pour la ville.
#2 - Alex sauve Kara avec son vaisseau
#3 - Cat parle aux habitants de la ville pour les ramener à la raison
#4 - James offre une photo delle à Kara et lembrasse
#5 - Tout le monde célèbre la victoire et un vaisseau se crashe à National City
| Episode: #117 : La véritable histoire de J'onn J'onzz | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #118 : À deux c'est mieux | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #119 : Alliance de la dernière chance | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #120 : Condamnée à l'exploit | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #117 : La véritable histoire de J'onn J'onzz | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 5 |
| Episode: #118 : À deux c'est mieux | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 5 |
| Episode: #119 : Alliance de la dernière chance | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 1 |
| Episode: #120 : Condamnée à l'exploit | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 2 |
| Episode: #117 : La véritable histoire de J'onn J'onzz | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 5 |
| Episode: #118 : À deux c'est mieux | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 5 |
| Episode: #119 : Alliance de la dernière chance | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 1 |
| Episode: #120 : Condamnée à l'exploit | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 3 |

| Episode: #117 : La véritable histoire de J'onn J'onzz | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 5 |
| Episode: #118 : À deux c'est mieux | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 5 |
| Episode: #119 : Alliance de la dernière chance | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 4 |
| Episode: #120 : Condamnée à l'exploit | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 2 |

| Episode: #117 : La véritable histoire de J'onn J'onzz | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 5 |
| Episode: #118 : À deux c'est mieux | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 5 |
| Episode: #119 : Alliance de la dernière chance | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 5 |
| Episode: #120 : Condamnée à l'exploit | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 3 |

| Episode: #117 : La véritable histoire de J'onn J'onzz | |
| Réplique | 3 |
| Scène | 3 |
| Episode: #118 : À deux c'est mieux | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 2 |
| Episode: #119 : Alliance de la dernière chance | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 3 |
| Episode: #120 : Condamnée à l'exploit | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 1 |
| Episode: #117 : La véritable histoire de J'onn J'onzz | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #5 |
| Episode: #118 : À deux c'est mieux | |
| Réplique | #2 |
| Scène | #5 |
| Episode: #119 : Alliance de la dernière chance | |
| Réplique | #2 |
| Scène | #1 |
| Episode: #120 : Condamnée à l'exploit | |
| Réplique | #5 |
| Scène | #2 / #3 |
Répliques:
#1 - Kara à Cat qui lui demande son nouveau poste : Well, it's only been 12 hours since you asked me to choose a new position, and then most of those hours I was asleep. (traduction: Eh bien, ça ne fait que 12 heures depuis que vous mavez demander de chooisir un nouveau poste et la plupart de ses heures, jétais endormie)
#2 - Kara à Jonn qui lui montre des locaux du DEO: Wait! Wait, wait, wait. This has always been here? With the glass and the views and And you made me fly to that cave every day! (traduction: Attendez attendez attendez. ça a toujours été ici? Avec les fenêtres et la vues et Et vous mavez fait voler jusquà cette cave tous les jours!
#3 - Kara à Clark en sauvant la fusée : Hey, cuz. It's good to see you. This looks like a job for the both of us. (traduction: Hey cousin. Cest bon de te voir. On dirait que cest une mission pour nous deux.)
#4 - Kara à Winn qui rencontre Clark : Winn Breathe. (traduction: Winn Respire)
#5 - Lena à Clark et Kara: Give me a chance, Mr. Kent. I'm here for a fresh start. Let me have one. (traduction: Laissez moi une chance, monsieur Kent. Je suis ici pour un nouveau départ. Laissez moi lavoir)
Scènes:
#1 - Kara se prépare pour son rencard avec James
#2 - Kara découvre un homme dans un vaisseau Kryptonien
#3 - Kara et Clark sauvent la fusée de son crash
#4 - Winn rencontre Superman pour la première fois
#5 - James et Clark parlent de Kara
Répliques:
#1 - Hank à Winn : Exactly how bad did you want this job, Mr. Schott? (traduction: A quel point exactement vous voulez ce travail, Monsieur Schott?)
#2 - Clark à Jonn : You can't have it both ways, J'onn. You can't offer friendship with one hand and kryptonite with the other. (traduction: Vous ne pouvez pas faire les deux Jonn. Vous ne pouvez pas offrir une amitié dun côté et de la kryptonite de lautre)
#3 - Alex : Is Clark is coming to sister night? (traduction: Clark vient à la soirée entre soeur?)
#4 - Winn : I get to make Superman's new suit? (traduction: Je dois faire un nouveau costume pour Superman? )
#5 - Snapper : I don't care what Cat says. My office, my hires.(traduction: Jen ai rien à faire de ce que dit Cat. Mon bureau, mes embauches. )
Scènes:
#1 - Alex reproche à Kara de ne pas suivre le protocole du DEO quand elle est avec Clark
#2 - Kara et Clark se retrouvent face à Metallo
#3 - Snapper refuse que Kara travaille pour lui
#4 - Jonn confie les Kryptonites à Clark avant quil ne reparte
#5 - Jonn et Clark se rendent à la Forteresse de solitude
Répliques:
#1 - Kara à Alex : Nervous? No. Me? I'm not No, I'm not nervous. No, it's Nervous? Yeah, yes, yeah, I'm really nervous. I'm nervous! It's the President. (traduction: Nerveuse? Non. Moi? Je ne suis pas Non Je ne suis pas nerveuse. Non cest Nerveuse? Ouais, oui, ouais, je suis vraiment nerveuse. Je suis nerveuse! Cest la présidente!)
#2 - Mon-El à Kara: My name is Mon-El. So, uh, what now? Can you help me get in touch with my home world? (traduction: Mon nom est Mon-El. Donc euh.. et maintenant? Tu peux maider à contacter ma planète dorigine?)
#3 - Kara à Alex : They're taking her back to the DEO. She was She was so nice. And grateful, and she called me Supergirl. (traduction: Ils lemmènent au DEO. Elle est Elle est si gentille. Et reconnaissante et elle ma appelée Supergirl.)
#4 - Maggie à Alex: Anyone ever tell you, all you Feds sound the same? It's like you all watch the same bad movies together at Quantico. (traduction: Personne ne vous a jamais dit, tous les fédéraux vous vous ressembler? Cest comme si vous regardiez tous le même film pourri à Quantico)
#5 - Maggie à Alex : How do you think she learned english? Shes my ex (traduction: Comment tu penses quelle a appris langlais? Cest mon ex.)
Scènes:
#1 - Alex découvre le bar dalien
#2 - Alex rencontre Maggie Sawyer
#3 - James tient son premier meeting de gérant de Catco
#4 - Kara explique à Mon-El que sa planète nexiste plus
#5 - Jonn rencontre la dernière fille de Mars
Répliques:
#1 - Maggie à Alex: You clean up nice. (traduction: Tu es bien habillée!)
#2 - Kara à propos du prince de Daxam à Mon-El et Alex : Ugh, they were the worst. And their son, the prince, he was rumored to be the worst of the worst. Frat boy of the universe. (traduction: Arg, ils était les pires. Et leur fils, le prince, il y avait des rumeurs quil était le pire de tous.)
#3 - Maggie à Alex par téléphone : It's Sawyer. Want to see a dead body? (traduction: Cest Sawyer. Tu veux voir un cadavre?)
#4 - Maggie à Alex alors que Supergirl arrive: Oh, right, I forgot you two were running buddies. (traduciton: Oh cest vrai. Javais oublié que vous travailliez ensemble)
#5 - Mgann à Jonn qui veut lié son esprit au sien : I have customers. Can we talk about this some other time? (traduction: Jai des clients. On peut en parler plus tard?)
Scènes:
#1 - Mon-El raconte sa vie sur Daxam
#2 - Maggie et Alex arrivent au club de combat clandestin
#3 - Mgann fait partie des combattants et se bat contre Supergirl
#4 - Mgann se révèle être un martien blanc
#5 - Winn et Mon-El sortent du DEO et vont au bar.
| Episode:#201 : Le monde à ses pieds | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #202 : Les derniers enfants de Krypton | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #203 : Rencontre au sommet | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #204 : Espoirs déçus | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode:#201 : Le monde à ses pieds | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #4 |
| Episode: #202 : Les derniers enfants de Krypton | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #1 |
| Episode: #203 : Rencontre au sommet | |
| Réplique | #5 |
| Scène | #2 |
| Episode: #204 : Espoirs déçus | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #2 |

| Episode:#201 : Le monde à ses pieds | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #4 |
| Episode: #202 : Les derniers enfants de Krypton | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #1 |
| Episode: #203 : Rencontre au sommet | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #2 |
| Episode: #204 : Espoirs déçus | |
| Réplique | #4 |
| Scène | #4 |

| Episode:#201 : Le monde à ses pieds | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #4 |
| Episode: #202 : Les derniers enfants de Krypton | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #5 |
| Episode: #203 : Rencontre au sommet | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #5 |
| Episode: #204 : Espoirs déçus | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #5 |
| Episode:#201 : Le monde à ses pieds | |
| Réplique | #2 |
| Scène | #4 |
| Episode: #202 : Les derniers enfants de Krypton | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #1 |
| Episode: #203 : Rencontre au sommet | |
| Réplique | #5 |
| Scène | #2 |
| Episode: #204 : Espoirs déçus | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #2 |

| Episode:#201 : Le monde à ses pieds | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #3 |
| Episode: #202 : Les derniers enfants de Krypton | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #4 |
| Episode: #203 : Rencontre au sommet | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #4 |
| Episode: #204 : Espoirs déçus | |
| Réplique | #2 |
| Scène | #1 |

| Episode:#201 : Le monde à ses pieds | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 4 |
| Episode: #202 : Les derniers enfants de Krypton | |
| Réplique | 3 |
| Scène | 1 |
| Episode: #203 : Rencontre au sommet | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 5 |
| Episode: #204 : Espoirs déçus | |
| Réplique | 3 |
| Scène | 5 |
| Episode:#201 : Le monde à ses pieds | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #4 |
| Episode: #202 : Les derniers enfants de Krypton | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #1 |
| Episode: #203 : Rencontre au sommet | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #2 |
| Episode: #204 : Espoirs déçus | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #2/#5 |
Répliques:
#1 - Mon-El à Kara: I'm pretty sure no one's gonna mistake me for Supergirl. (traduction: Je suis à peu près sûr que personne ne va me prendre pour Supergirl)
#2 - Kara à Mon-El qui se présente : No, no, Mike. You don't need to give her your social security number. (traduction: Non non Mike. Tu nas pas besoin de lui donner ton numéro de sécurité social)
#3 - Maggie à Alex : Oh! I don't get the chance to win my money back? (traduction: Oh! Je nai pas la chance de regagner mon argent?)
#4 - Alex à Maggie : That maybe There's some truth to what you said. (traduction: Que peut-être Il y a une part de vérité dans ce que tu as dis)
#5 - Mon-El à Kara : What's a "strip club"? (traduction: Cest quoi un strip-club?)
Scènes:
#1 - Kara coupe les cheveux de Mon-El avec ses yeux
#2 - Mike débarque à CatCo
#3 - Alex confie à Maggie que celle-ci avait peut-être raison sur elle
#4 - Alex et Kara parlent de Mon-El
#5 - James demande de laide à Winn pour avoir un costume de superhéros.
Répliques:
#1 - Kara à Alex : I'm not flying. That's for sure. (traduction: Je ne rentre pas en volant. Ca cest sûre)
#2 - Maggie à Alex : You told Kara? Yeah, you did! I am so happy for you. I'm buying, all night. What are you having? (traduction: Tu las dis à Kara? Tu las fait! Je suis vraiment contente pour toi. Je paye, toute la soirée. Quest-ce que tu veux?)
#3 - Kara : I'll go get the alien. You get the girl.(traduction: Je me charge de lalien. Tu te charges de la fille)
#4 - Mon-El à Kara : Nobody's more surprised than me.(traduction: Personne nest plus surpris que moi)
#5 - James à Winn: Man in the van, you there? (traduction: Le gars dans le van, tu es là?)
Scènes:
#1 - Alex fait son coming-out auprès de Kara
#2 - Alex annonce avoir fait son coming-out à Maggie et lembrasse
#3 - Mon-El réussit à rendre Kara ivre
#4 - Mgann donne son sang à Jonn
#5 - Supergirl rencontre Guardian
Répliques:
#1 - Maggie à Kara après les présentations par Alex : Oh! The sister! Oh, I've heard so much about you from Alex. (traduction: Oh! La soeur! Jai tellement entendu parler de toi par Alex)
#2 - Kara à Alex à propos de Mon-El: What's the word for a male floozy? (traduction: Cest quoi le mot pour une poule au masculin?)
#3 - Kara à Alex: Okay. We're gonna find Jeremiah, Alex. I swear. (traduction: On va trouver Jeremiah, Alex. Je le promet)
#4 - Mon-Elaux garçons: Just studying Earthly customs. (traduction: Jétudie juste les coutumes sur Terre)
#5 - Winn à James: That was to avoid bullets. I did not realized he had grenades. (traduction: Cétait pour éviter les balles. Je navais pas conscience quil avait des grenades.)
Scènes:
#1 - Mon-El demande à James et Winn si Kara voit quelquun
#2 - Maggie vient voir Alex chez Kara et lui demande de rester dans sa vie
#3 - Jeremiah aide Kara et Mon-El à séchapper
#4 - Mgann avoue la vérité à Jonn
#5 - Cyborg Superman sintroduit dans la forteresse de Solitude
Répliques:
#1 - Maggie à Alex: I was so stupid. I thought that And I guess I was kind of right, that you came out for me. And that scared me. Um But, um Life is too short. And we should be who we are. And we should kiss the girls that we want to kiss. And I really just I I want to kiss you. I just (traduction: Jétais tellement stupide. Je pensais que Et je pense que cétait vrai, que tu as fait ton coming-out pour moi. Et ça ma fait peur. Mais euh La vie est trop courte. Et on devrait être qui on est. Et on devrait embrasser les filles quon veut embrasser. Et je veux vraiment juste Je veux tembrasser. Je veux juste)
#2 - Kara à Barry: I knew it. I knew that was you. I knew it was you in that weird space portal thing! (traduction: Je le savais. Je savais que cétait toi. Je le savais que cétait toi dans cet espèce de portail spacial.)
#3 - Mon-El en se réveillant: Am I dead? Is this heaven? (traduction: Je suis mort? Cest le paradis?)
#4 - Mon-El à Kara: Oh, so I have a new power? (traduction: Oh, donc jai un nouveau pouvoir?)
#5 - Eliza à Alex: Why would your being gay ever let me down? (traduction: Pourquoi le fait que tu sois gay me décevrait?)
Scènes:
#1 - Un portail souvre en plein milieu du repas de Thanksgiving
#2 - Mon-El embrasse Kara
#3 - Eliza devine quAlex est gay
#4 - Barry et Cisco débarquent chez Kara
#5 - Maggie débarque chez Alex et lembrasse
| Episode:#205 : À armes inégales | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #206 : Climat défavorable | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #207 : Au cur de Cadmus | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #208 : L'arme parfaite | |
| Réplique | |
| Scène | |

| Episode:#205 : À armes inégales | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 3 |
| Episode: #206 : Climat défavorable | |
| Réplique | 3 (HELL YEAH) |
| Scène | 1 (HELL YEAH) |
| Episode: #207 : Au cur de Cadmus | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 3 |
| Episode: #208 : L'arme parfaite | |
| Réplique | 5 |
| Scène | 1 |
| Episode:#205 : À armes inégales | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 3 |
| Episode: #206 : Climat défavorable | |
| Réplique | 3 |
| Scène | 2 |
| Episode: #207 : Au coeur de Cadmus | |
| Réplique | 5 |
| Scène | 2 |
| Episode: #208 : L'arme parfaite | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 5 |
| Episode:#205 : À armes inégales | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 3 |
| Episode: #206 : Climat défavorable | |
| Réplique | 3 |
| Scène | 2 |
| Episode: #207 : Au coeur de Cadmus | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 2 |
| Episode: #208 : L'arme parfaite | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 5 |
| Episode:#205 : À armes inégales | |
| Réplique | #4 |
| Scène | #3 |
| Episode: #206 : Climat défavorable | |
| Réplique | #3 |
| Scène | #2 |
| Episode: #207 : Au coeur de Cadmus | |
| Réplique | #1/#4/#5 |
| Scène | #2 |
| Episode: #208 : L'arme parfaite | |
| Réplique | #1 |
| Scène | #5 |
Répliques:
#1 - Kara à Alex : Crinkle. I'm gonna get Botox for that. If you can figure out a way to get a needle in my skin, I mean. (traduction: Ride. Je vais avoir du Botox pour ça. Si tu peux trouver un moyen de planter une aiguille dans ma peau je veux dire.)
#2 - Maggie à Alex: It's called being happy. Get used to it, Danvers. (traduction: Cest ce quon appelle être heureux. Il faut ty habituer, Danvers)
#3 - Hank à Winn: Agent Schott, she wasn't asking you. That's an order. (traduction: Agent Schott, elle ne vous posait pas la question. Cest un ordre.)
#4 - James à Winn: Wait. So, hold on You went to another planet without me? No way. (traduction: Attend Tu as été sur une autre planète sans moi? Pas moyen.)
#5 - Maggie à Alex: Come on. Look, I know you. The only person you get that torn up over is Kara. Plus, the glasses don't help. (traduction: Allez. Ecoute, je te connais. La seule personne qui te met dans des états pareil cest Kara. Et puis les lunettes naident pas)
Scènes:
#1 - Alex sen prend à Maggie car Supergirl à disparu
#2 - Maggie donne une seconde chance à Alex et lui dit quelle sait que Kara est Supergirl
#3 - Winn et Alex débarquent sur la planète Maaldoria
#4 - Un garde fait baisser les armes face à Mon-El
#5 - Mon-El se rend chez Kara après leur retour sur Terre
Répliques:
#1 - Alex à Maggie: I'll give it about five seconds. (traduction: Je lui donne environ 5 secondes)
#2 - Livewire à Kara: Just us girls next time. We can braid each other's hair. (traduction: Juste entre nous la prochaine fois. On pourra se faire des tresses)
#3 - Kara à Winn et James: You know, you two were heroes to me. Way before all of this. I know you want to help people, but this is not the way to do it. I won't stop you. But as long as you are putting yourselves in danger, I can't support it. (traduction: Vous savez, vous étiez des héros pour moi tous les deux. Bien avant tout ça. Je sais que vous voulez aider les autre mais ce nest pas la façon de le faire. Je ne vais pas vous arrêtez. Mais tant que vous vous mettrez en danger, je ne le supporteais pas.)
#4 - Mgann à Jonn: My people. They know where I am. They're coming. (traduction: Mon peuple. Ils savent où je suis. Ils arrivent)
#5 - Mon-El à Kara: I'm not here to change your mind. I get that I get that you don't care about me. (traduction: Je ne suis pas ici pour te faire changer davis. Jai compris que tu en avais rien à faire de moi)
Scènes:
#1 - Kara laisse partir Livewire
#2 - Jonn doit utiliser sa connexion télépathique pour aider Mgann
#3 - Supergirl découvre que James est Guardian
#4 - Maggie et Alex parient sur le temps darriver de Kara dans la cellule de Livewire
#5 - Mon-El et Kara se disputent et Mon-El avoue se souvenir du baiser
Répliques:
#1 - Alex à Kara à propos de Mon-El : I'm so shocked. (traduction: Je suis choquée! )
#2 - Mgann à Jonn : I know you're there. I saw you yesterday, too. The old lady at the bus stop. And you were that little boy in the park this morning. (traduction: Je sais que tu es là. Je tai vu hire aussi. La vieille dame à larrêt de bus. Et tu étais le petit garçon dans le parc ce matin )
#3 - Alex : Have I mentioned how much I love my new gun? (traduction: Est-ce que jai déjà dis à quel point jaimais ma nouvelle arme? )
#4 - Alex à Kara : Well, luckily, I have a girlfriend that understands when deadly aliens besiege my place of work, that takes precedence.(traduction: Jai de la chance, Jai une copine qui comprend quand de mortels aliens assiègent mon lieu de travail. Cest sans précédent. )
#5 - Kara à Mon-El et Eve : It's No, it's fine. You guys have a a good date.(traduction: Cest Non cest bien. Passez un bon rencard )
Scènes:
#1 - Kara et Alex parlent de Mon-El
#2 - Maggie envoie Alex faire la paix avec Kara avant le concert
#3 - Mgann repart sur Mars
#4 - Kara apprend que Mon-El a un rencard avec Eve
#5 - Alex arrive chez Kara pour fêter lanniversaire de son arrivée
Répliques:
#1 - Mon-El à Kara: You literally just said you were mad. (traduction: Tu viens littéralement de dire que tu étais en colère )
#2 - Winn à Alex : You know, the backseat driving, not helping. (traduction: Tu sais, regarder par dessus mon épaule, ça naide pas )
#3 - Kara à James : Can we just stop trying to protect each other and go back to being friends? Because I really miss being friends. (traduction: Peut-on juste arrêter dessayer de se protéger mutuellement et redevenir amis? Parce que ça me manque dêtre amis. )
#4 - Lena à Kara : I've never had friends like you before. Come to think of it, I've never had family like you. No one has ever stood up for me like that. (traduction: Je nai jamais eu damis comme toi avant. Maintenant que jy pense, je nai jamais eu de famille comme toi. Personne ne ma jamais soutenue comme toi. )
#5 - Mxyzptlk à Kara : My name is Mr. Mxyzptlk. And Kara Zor-El, I love you. (traduction: Mon nom est Mr. Mxyzptlk. Et Kara Zor-El, je vous aimes. )
Scènes:
#1 - Maggie arrête Lena
#2 - Kara et James font la paix
#3 - Mon-El et Kara parlent de son rendez-vous avec Eve
#4 - Kara défie les ordres et va trouver Lillian alors que dela kryptonite peut latteindre
#5 - Mr Mxyzptlk interrompt le moment de Mon-El et Kara
| Episode:#209 : La porte des étoiles | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #210 : Ennemie jurée | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #211 : L'un d'entre nous... | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #212 : L'ADN des Luthor | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode:#209 : La porte des étoiles | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 2 |
| Episode: #210 : Ennemie jurée | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 4 |
| Episode: #211 : L'un d'entre nous... | |
| Réplique | 3 |
| Scène | 2 |
| Episode: #212 : L'ADN des Luthor | |
| Réplique | 5 |
| Scène | 5 |

| Episode:#209 : La porte des étoiles | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 2 |
| Episode: #210 : Ennemie jurée | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 4 |
| Episode: #211 : L'un d'entre nous... | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 5 |
| Episode: #212 : L'ADN des Luthor | |
| Réplique | 4 |
| Scène | 4 |

| Episode:#209 : La porte des étoiles | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 2 |
| Episode: #210 : Ennemie jurée | |
| Réplique | 1 |
| Scène | 4 |
| Episode: #211 : L'un d'entre nous... | |
| Réplique | 3 |
| Scène | 5 |
| Episode: #212 : L'ADN des Luthor | |
| Réplique | 5 |
| Scène | 5 |
Je vais maintenir les votes de la semaine 8 pour les retardataires! :)
La semaine 9 arrive tout de suite!
| Episode:#209 : La porte des étoiles | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #210 : Ennemie jurée | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #211 : L'un d'entre nous... | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #212 : L'ADN des Luthor | |
| Réplique | |
| Scène | |
Répliques:
#1 - Mon-El à Mxy: Hey. I don't know how you got to this planet, but she's with me. (traduction: Hey. Je ne sais pas comment vous êtes arrivé sur cette planète, mais elle est avec moi. )
#2 - Kara : Okay. Look. I'm flattered. But I'm not going to marry you, Mxyzptlk.(traduction: Ecoutez, je suis flattée. Mais je ne vais pas vous épouser, Mxyzptlk )
#3 - Kara: On some planets, to write something down is to truly say it.(traduction: Sur certaines planètes, écrire quelque chose cest vraiment le dire )
#4 - Maggie : You deserve an amazing romance with the woman who's absolutely crazy about you.(traduction: Tu mérites une histoire incroyable avec une femme qui est totalement folle de toi. )
#5 - Maggie: Okay, yeah, fine. When I told you that my parents were supportive of my coming out, I lied.(traduction: Okay, daccord. Quand je tai dis que mes parents étaient compréhensif à propos de mon coming-out, jai mentie )
Scènes:
#1 - Mon-El défit Mr Mxyzptlk
#2 - Mr Mxyzptlk se fait passer pour Clark
#3 - Kara piège Mr Mxyzptlk à la forteresse
#4 - Maggie confie la vérité sur son coming-out à Alex
#5 - Mon-El et Kara sembrassent
Répliques:
#1 - Kara: Gosh, it's so nice to do that without breaking the guy's nose.(traduction: Cest tellement bien de faire ça sans casser le nez du gars. )
#2 - Kara: You lasted We just walked in. It was 10 seconds.(traduction: Tu as tenu On vient darriver. Cétait 10 secondes )
#3 - Kara: That's not Wait, we have an HR?(traduction: Cest pas Attendez, on a des ressources humaines? )
#4 - Alex: Um Dad, this is my girlfriend, Maggie.(traduction: Papa, je te présente ma petite-amie, Maggie )
#5 - Jeremiah: The last time I saw you two set a table, it was only after we took your phones away.(traduction: La dernière fois que je vous ai vu toutes les deux mettre la table, cétait uniquement après quon vous ait pris vos téléphones. )
Scènes:
#1 - Kara retrouve Jeremiah
#2 - Jeremiah rencontre Maggie et Alex fait son coming-out
#3 - Mon-El et Kara se disputent à propos de la non-confiance de Mon-El en Jeremiah
#4 - Tout le monde découvre que Jeremiah nest pas vraiment de retour
#5 - Maggie console Alex
Répliques:
#1 - Alex: Go away, Brian.(traduction: Va-t-en Brian. )
#2 - Kara: You're firing me?(traduction: Vous me virez? )
#3 - Maggie: Good. 'Cause I'm not dating some unemployed slacker.(traduction: Bien. Parce que je ne sortirais pas avec une loque sans emploi. )
#4 - Kara: Maybe being Supergirl and having you is enough.(traduction: Peut-être quêtre Supergirl et tavoir est suffisant. )
#5 - Rhea: We've arrived.(traduction: On est arrivé. )
Scènes:
#1 - Maggie soutient Alex dans son plan et laide
#2 - Hank se fait passer pour Jeremiah et piège Alex
#3 - Kara est contre le plan dAlex
#4 - Lyra est enlevée
#5 - Kara sauve Alex et les aliens
Répliques:
#1 - Maggie: And look at that. Looks like McConnell forgot to sign the warrant. You've got 24 hours. A minute longer and I'm coming for him myself.(traduction: Oh regardez. Apparement McConnell a oublié de signer le mandat darrêt. Vous avez 24h. Une minute de plus et je viens le chercher moi-même )
#2 - Kara: Any idea where the front door is on this thing? (traduction: Une idée sur où est la porte dentrée sur ce truc? )
#3 - Mon-El: Mother, father, this is Kara Zor-El. Hero of Earth. And, Kara, these are my parents. Queen Rhea and King Lar Gand of Daxam.(traduction: Mère, père, voici Kara Zor-El. Héros sur Terre. Et Kara, voici mes parents. La reine Rhea et le Roi Lar Gand de Daxam. )
#4 - Winn: Oh. So, I have an invisible girlfriend.(traduction: Oh, donc jai une petite-amie invisible. )
#5 - Music Meister: Ladies and gentlemen, this dimension has been so much fun. I've had a blast! But I gotta go chase down the fastest man alive.(traduction: Mesdames et messieurs, cette dimension était un plaisir. Je suis ravi. Mais je dois aller voir lhomme le plus rapide en vie. )
Scènes:
#1 - Winn et Lyra sintroduisent au musée
#2 - Maggie arrête Winn
#3 - Winn, Kara et James retrouvent Lyra
#4 - Mon-El avoue à Kara quil est le prince de Daxam
#5 - Music Meister attaque Kara et séchappe sur une autre Terre
Répliques:
#1 - Mon-El: No, no, no, no! I'm trying to make you breakfast in bed. I'm going for full romance, here. And you have ruined it.(traduction: Non non non non! Jessayais de te faire un petit déjeuner au lit. Je partais sur du totalement romantique. Et tu as tout ruiné. )
#2 - Maggie: So was yoga as awful as you thought it would be?(traduction: Alors, le yoga était si horrible que tu pensais? )
#3 - Hank: Someone put a bounty on your head.(traduction: Quelquun a mit une prime sur votre tête )
#4 - Maggie: Yeah. She said how lucky I am to have you.(traduction: Oui. Elle disait que jétais vraiment chanceuse de tavoir )
#5 - Rhea: You betrayed me, my love. I'm not done with this world.(traduction: Tu mas trahi mon amour. Je nen ai pas fini avec ce monde. )
Scènes:
#1 - La présidente se révèle être un alien
#2 - Alex va parler à Emily, lex de Maggie
#3 - Une prime est mise sur la tête de Kara
#4 - Mon-El parle à ses parents au bar alien
#5 - Maggie et Emily parlent avant que Maggie ne retrouve Alex
| Episode:#209 : La porte des étoiles | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #210 : Ennemie jurée | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #211 : L'un d'entre nous... | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #212 : L'ADN des Luthor | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode:#213 : Mariage forcé | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #214 : Libéré mais pas délivré | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #215 : Le projet Exodus | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #216 : Le prince de Daxam | |
| Réplique | |
| Scène | |
| Episode: #217 : Soleil lointain | |
| Réplique | |
| Scène | |

| Episode:#213 : Mariage forcé | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 2 |
| Episode: #214 : Libéré mais pas délivré | |
| Réplique | 5 |
| Scène | 4 |
| Episode: #215 : Le projet Exodus | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 5 |
| Episode: #216 : Le prince de Daxam | |
| Réplique | 2 |
| Scène | 4 |
| Episode: #217 : Soleil lointain | |
| Réplique | 3 |
| Scène | |
Impossible de noter la scène pour le 217 : 3 (j'adore Kara, elle est fière d'avoir une prime sur sa tête aha)